真如實(shí)相本無(wú)言,無(wú)下無(wú)高無(wú)有邊
出自宋代張伯端《讀雪竇禪師祖英集》:
曹溪一水分千派,照古澄今無(wú)滯礙。
近來(lái)學(xué)者不窮源,妄指蹄洼為大海。
雪竇老師達(dá)真趣,大震雷音椎法鼓。
獅王哮吼出窟來(lái),百獸千邪皆恐懼。
或歌詩(shī),或語(yǔ)句,丁寧指引迷人路。
言辭磊落義高深,擊玉敲金響千古。
爭(zhēng)奈迷人逐境留,卻將言相尋名數(shù)。
真如實(shí)相本無(wú)言,無(wú)下無(wú)高無(wú)有邊。
非色非空非二體,十方塵剎一輪圓。
正定何曾分語(yǔ)默,取不得兮舍不得。
但於諸相不留心,即是如來(lái)真軌則。
為除妄相將真對(duì),妄若不生真亦晦。
能知真妄兩俱非,方得真心無(wú)罣礙。
無(wú)罣礙兮能自在,一悟頓消窮劫罪。
不施功力證菩提,從此永離生死海。
吾師近而言語(yǔ)暢,留在世間為榜樣。
昨宵被我喚將來(lái),把鼻孔穿放杖上。
問(wèn)他第一義如何,卻道有言皆是謗。
注釋參考
如實(shí)
如實(shí) (rúshí) 按照實(shí)際情況 as things really are 如實(shí)地反映情況 按照事實(shí),準(zhǔn)確地,正確地,真實(shí)地 right 如實(shí)地反映情況無(wú)下
(1).謂無(wú)在下者。 漢 牟融 《理惑論》:“道之言導(dǎo)也。導(dǎo)人致於無(wú)為。牽之無(wú)前,引之無(wú)后,舉之無(wú)上,抑之無(wú)下?!?晉 葛洪 《抱樸子·暢玄》:“夫玄道者,得之乎內(nèi),守之者外……出乎無(wú)上,入乎無(wú)下?!?/p>
(2).謂不投降?!妒酚洝R悼惠王世家》:“ 漢 已發(fā)兵百萬(wàn),使太尉 周亞夫 擊破 吳 楚 ,方引兵救 齊 , 齊 必堅(jiān)守?zé)o下!”
無(wú)有
無(wú)有 (wúyǒu) 沒(méi)有 not have “有在者乎?”曰:“無(wú)有。”——《戰(zhàn)國(guó)策·趙策》 無(wú)有礙矣?!啤?李朝威《柳毅傳》 無(wú)有不過(guò)而拜?!鳌?張溥《五人墓碑記》 絕無(wú)有?!濉?方苞《獄中雜記》 果無(wú)有。張伯端名句,讀雪竇禪師祖英集名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考


















