普納眾緣無(wú)住著,狀如一室百千燈
出自宋代釋印肅《行住坐臥三十二頌》:
如今無(wú)縫古棱層,透石穿云度有生。
普納眾緣無(wú)住著,狀如一室百千燈。
注釋參考
無(wú)住
佛教語(yǔ)。實(shí)相之異名。謂法無(wú)自性,無(wú)所住著,隨緣而起。佛教稱“無(wú)住”為萬(wàn)有之本。 唐 張說 《雜詩(shī)》之四:“悟滅心非盡,求虛見后生。應(yīng)將無(wú)住法,修到不成名?!?唐 謝勮 《游爛柯山》詩(shī):“惟將無(wú)住理,轉(zhuǎn)與信人説。月影清江中,可觀不可得。”
如一
如一 (rúyī) 相同;一致;沒有差別 consistent 始終如一 表里如一百千
百千 (bǎiqiān) 成百上升,極言其多 hundreds of 俄而百千人大呼?!队莩跣轮尽で锫曉?shī)自序》 賞賜百千強(qiáng)。——《樂府詩(shī)集·木蘭詩(shī)》釋印肅名句,行住坐臥三十二頌名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考



















