出自宋代釋文珦《旅夜思親》:
故里多離別,他鄉(xiāng)久滯留。
蟲(chóng)聲偏入夜,客夢(mèng)不禁秋。
枯葉兼風(fēng)響,清溪帶月流。
倚門(mén)應(yīng)望切,明日問(wèn)歸舟。
注釋參考
故里
故里 (gùlǐ) 舊時(shí)的門(mén)巷故居。指故鄉(xiāng),老家 home village;native place 早思?xì)w故里,華發(fā)等閑生?!啤?李中《送人南游》離別
離別 (líbié) 暫時(shí)或永久離開(kāi) leave;be away from;part from 我離別故鄉(xiāng)已經(jīng)兩年了 分手,分開(kāi) disperse;separate他鄉(xiāng)
他鄉(xiāng) (tāxiāng) 異鄉(xiāng),家鄉(xiāng)以外的地方 place far away from home;alien land滯留
滯留 (zhìliú) 停留不動(dòng) defer;detain;hinder;stop;be held up;be detained釋文珦名句,旅夜思親名句。注釋由系統(tǒng)生成,僅供參考



















